Полиглот. Выучим китайский за 16 часов! Урок №1. Телеканал Культура

Полиглот. Выучим китайский за 16 часов! Урок №1. Телеканал Культура

Добрый день, сегодня мы ещё поздороваемся по русски, в последующие дни будем делать это на китайском языке. Сначала мы немножко поговорим о том, что это за язык, великий и могучий, а потом вы мне немножко расскажете, чем он вас заинтересовал и почему вы решили уделить несколько часов своей жизни, чтобы познакомиться.

Китайский язык в природе распространён достаточно широко, на нём никто не знает точно сколько народу говорит, но примерно четверть населения нашей земли. Естественно, среди такого количества людей не все говорят одинаково, есть какие-то разночтения, разногласия, есть диалекты. Ну, диалекты и национальные меньшинства пользуются вариантами китайского, но их не так много, это обычно 50-100 миллионов человек, так что основная масса китайцев всё-таки говорит на, более-менее, стандартном языке , который иногда называют «мандарин», но точнее по-китайски он называется «путонхуа» или «джунгвен». Китайский язык обладает рядом удивительных особенностей, которые, с одной стороны, делают его достаточно более сложным, чем многие из знакомых нам языков, но есть, конечно, и бонусы, потому что ни один народ в мире не придумает назло иностранцам специально слишком сложный язык. Всё чем-то обосновано, все особенности языка имеют какое-то происхождение. Вот, в китайском языке интересно то, что есть определённый набор элементов, который строго ограничен. Элементы эти могут быть либо словами, либо выполнять роль слога, когда слово состоит из нескольких таких частей. Вот этих элементов количество очень ограничено — их примерно 400. И, вот, сколько существует китайский язык, количество этих элементов не меняется. Поэтому всё новое, что появляется в языке, а китайский язык ничего не заимствует, не только каких-то новых терминов, связанных с новыми, там, техническими или социальными реалиями, но даже названия стран, городов, имена представителей других народов не могут использоваться в китайском языке в первозданном виде — обязательно надо подобрать из существующих в языке элементов что-то примерно напоминающее. Вот, например, «Москва»! Как много в этом звуке, но для китайцев она звучит по-особому: «Москва». Китайцы смотрят, что в их арсенале есть примерно… из каких таких кубиков можно сложить что-то похожее, и получается: «Мо — сы- кэ».Ну, так примерно отдалённо напоминающее. Это ещё не всё, а вот, например, страна в которой мы живём — Россия, вот, по-китайски слово «русский» звучит очень просто, вы сейчас узнаете слово, которое никогда не забудете, вот как выглядит по-китайски слово «русский»: «эЭ«. Да. А вот для того, чтобы разнообразить свой арсенал, набор вот этих кубиков, из которых состоит язык, китайцы придумали ещё одну вещь, это тоновую систему. То есть каждое слово, каждый из этих элементов, он может использоваться в одном из четырёх тонов.

Тон этот может быть восходящим, то есть когда мы голосом выражаем восхождение тона, да? «эЭ«. Но если, не дай Бог, мы перепутаем, и скажем вот с таким тоном «Ээ«, то это будет означать «голодный», так что, пожалуйста, не путайте.

  • Голодный русский… ы … ы .. ха-ха-ха

Это ещё не всё. Есть ещё тон, который сначала опускается, а потом, а потом поднимается.

-Это третий, да?

Значит, на самом деле вот это тон четвёртый, этот у нас третий… Первый — самый простой, это когда просто достаточно на высоком уровне мы произносим слово, например:

«он» это «ta»  (he, she, it = ta)

«Он» и «она» звучит одинаково — он монотонный такой звук… да.

Есть тон вот этот фигурный, когда мы сначала опускаем, а потом поднимаем, например слово «mAaAi»…

-А чем отличается от восходящего?

-Если б я сказал «maAi» и остался наверху, это значит «покупать».

-Могу ли я?

-А вот если тот же набор звуков мы произнесём с таким тоном «mAai», это будет означать «продавать». Опять-таки путать нельзя. Иначе вместо того, чтобы что-нибудь купить, придётся что-нибудь продать.

Количество вот этих элементов около четырёхсот. Если мы добавим различные тоны , которые их характеризуют, но так как не все тоны присутствуют… работают со всеми элементами, то общее количество возможных, вот этих элементов в языке около тысячи трёхсот.

-Можно просто выучить комбинации.

-Всё остальное это комбинации из них. Причём эти комбинации используются и для новых китайских слов, которые появляются, и для заимствованных, потому что ни одно слово в китайский язык безнаказанно не заимствуется, оно как-то преображается.

Вот, и естественно эта, скажем так, относительная трудность… Потому что мы не сможем ни названия стран, ни городов, ни личные имена людей просто передать, как работает со всеми другими языками. Ты можешь выучить какой-то язык, но примерно ты понимаешь, что всё, что ты знаешь, связано с именами собственными, переделывать не надо. В китайском языке — надо.

Зато! Грамматическая система достаточно проста. Потому что в китайском языке нет ни склонений, ни спряжений, практически нет чисел, практически нет времён, ну есть какие-то определённые средства выражения какого-то состояния, всё что связано с действием, то есть с глаголами. Но грамматическая составляющая языка намного проще. Очень важен порядок слов. Вот такой вам пример:

«wOoO» это «Я»

Допустим, напишем предложение «Я люблю тебя». «Любить» это «Aai». Это четвёртый тон.

wOoAai 

ты, тебя, тебе — это всё одно и тоже.

nIiI wOoAai

А если мы поменяем местами, скажем NIiI Aai wOoO — что это будет означать?

NIiI Aai wOoO  Ты любишь меня (You love me)

-Это не вопрос, да?

-Нет, это утверждение.

-Вопрос интонацией делается, да?

-Для вопроса есть определённая особенность, сейчас мы к ней подойдём. Значит, обратите внимание, что вот эти слова  wOoO, nIiI они означают и Я и МЕНЯ и МНЕ, соответственно nIiI означает и ТЫ и ТЕБЯ и ТЕБЕ.

ТВОЙ тоже?

-Падежей нет.

-ТВОЙ?

-В определённых случаях тоже.

Вот мы говорили с вами по поводу сложностей, конечно, всем известна основная сложность китайского языка это иероглиф в письменности. Но так как все полтора миллиарда китайцев, которые говорят на китайском языке, сначала научились говорить, а потом писать, я думаю, вот, логично на начальном этапе знакомства с этим языком тоже сначала научиться немножко говорить, понимать, понять логику языка, перестать его бояться, добиться того, чтобы он перестал быть чужим и страшным, а потом, кому это будет интересно, приступить уже и к письменности. Я просто знаю случаи, когда люди начинали изучать этот язык с письменности и изучив пару тысяч иероглифов, сказать ни слова не могли. Бывают такие. Поэтому … я считаю, что когда ты уже немножко понимаешь структуру языка, это работает и в отношении любого языка. После этого понять логику иероглифа, любой другой письменности гораздо, гораздо легче. Поэтому мы попробуем это сделать, тем более, что нам будет ещё помогать такое понятие, как «минимум», потому что, ну, в каждом языке слов огромное количество, но не все они одинаково полезны и одинаково часто используются. И есть несколько сотен базовых слов в любом языке, которые охватывают 80-90% , вообще, всех слов, которые мы используем в разговорной речи. Конечно, мы с них и начнём, но наша задача — понять не только немножко структуру, но и научиться говорить какие-то достаточно простые вещи, в том числе и о себе любимых. Потому что человек ничто так легко и с удовольствием не осваивает, как то, что касается его самого.

-Даже очень интересно.

-Самое интересное!

-Надо говорить о том, что нас касается. Почему? Потому что тогда подключается такая образно-эмоциональная система, когда мы ещё не просто видим набор каких-то букв и звуков, а это ещё связано с какими-то картинками, с какими-то переживаниями, то запоминается гораздо лучше. Вот, и перед тем, как мы перейдём к рассмотрению каких-то основных структур, во-первых, назовите своё имя и чем вы занимаетесь и что привело вас к китайскому языку, почему вы решили уделить ему какую-то часть своего времени, своей жизни. Пожалуйста.

-Здравствуйте, меня зовут Елена Николаева, я журналист — телеведущая, ну, и китайский язык для меня прежде всего, ну, вызов, это такая другая вселенная и главная цель — прежде всего раздвинуть собственные границы, ну а там, я думаю, применение не заставит себя ждать. раньше я была в Китае, в Шанхае, в Пекине, совершенно ругая культура, очень интересная, не похожая на нашу, здорово было бы обратиться к ним на их языке родном китайском, уловить какие-то обрывки разговоров, что-то понять, возможно, немножко, о чём они говорят, что их волнует, буквально вот в толпе.

-Спасибо.

-Ни хао! Меня зовут Алексей Петрухин, продюсер-режиссёр. Последний год почти живу в Китае, в смысле живу — работаю там, так получается, вот, а язык… ну, Вы в начале всё и сказали, почему. Это действительно могучая нация такая и многому чему уже у них научился, не в смысле языка, а такая философия жизни, а если ещё и язык подтянуть, это… они очень уважают, если ты к их культуре относишься с уважением, ты для них становишься, прям вообще, большой гость. Поэтому хотя бы десяток слов отсюда вынести это дорогого стоит. Спасибо большое.

-Здравствуйте, меня зовут Урсуляк Даша. Я актриса, китайский интересен, потому что я…

………………………………

«Китай» по китайски это «Центральная или срединная Земля, срединная страна» (центр вселенной, центр мира) ДжУун ГУуО

Система местоимений:

wOoO = Я = I (am), Me

nIiI = Ты (Вы) = You    niIn = You (respectfully)

tA = Он, Она, Оно (То, Это, Этот, Эта)

wOoO men = Мы = We

nIiI men = Вы = You

ta men = Они = They


hAaAo = Хорошо, хороший, хорошая, хорошее, хорошие = well (good)

nIiI hAaAo = Тебе хорошо (Я желаю тебе всего хорошего) = I wish you feel good

nIiI men hAaAo = Желаю вам всего хорошего = I wish you (all) feel good

nIiI hAaAo ma? = Тебе хорошо ли? = Do you feel good?

wOoO hEeEn hAaAo = Мне очень хорошо = I feel very good


nIiI ne? = А ты? = And you?


xiEe xie = спасибо = thanks

xiEe xie nIiI = спасибо тебе = thank you

xiEe xie nIiI men = спасибо вам (всем) = thank you


xiEe xie, wOoO hEeEn hAaAo  = Спасибо, мне очень хорошо = Thank you, I feel very good

谢谢,我很好


wOoO de = мой =My 我的

 nIide = твой = your 您的

ta de = его (её) = his, her, its 他的


wOoO men de = наш =our, ours 我们的

 nIiI men de = ваш (ваши) = your , yours 你们的

ta men de = их = their, theirs 他们的


Aai 爱 = to love = любить

NIiI Aai wOoO ma?  你爱我吗?= Do you love me? = Ты любишь меня?

NIiI men Aai wOoO men ma? 你们爱我们吗? = Do you love us? = Вы любите нас?

Ta men Aai wOoO men ma? 他们爱我们吗? = Do they love us? = Они любят нас?

Ta Aai NIiI ma? 他爱你吗? = Does he (she) love you?  = Он (она) любит тебя?

…. Сначала СУБЪЕКТ — ДЕЙСТВИЕ — ОБЪЕКТ…

                         СУБЪЕКТ — ДЕЙСТВИЕ — ОБЪЕКТ

WOoO Aai NIiI ma? = Do I love you? = Я люблю тебя?


ОТРИЦАТЕЛЬНАЯ ФОРМА ВЫГЛЯДИТ ВОТ ТАК:

buU

buU Aai = … не люблю = …don’t love

Ta men buU Aai wOoO men  他们不爱我们= They  don’t love us = Они не любят нас

Ta men buU Aai nIiI men 他们不爱你们=  They  don’t love you = Они не любят тебя


ZAai jiAan 再见 = See见 (you) again再! = Снова再 увидимся见!  


XiEe xie, ZAai jiAan! 

   谢 谢   ,    再见! 

Благодарю, снова увидимся!


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Related Videos

My Chinese Copybook: Elementary Class (天:sky)
Chinese Pinyin lesson 6 part 1
Learn Chinese Conversation No14, Study with English subtitles for beginners
111 Chinese Phrases for Beginners

Добавить комментарий

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.